1900.07.10.a


Elvira Bonturi

Londra, 10 luglio 1900


Lettera
Luogo di conservazione: I-Lmp
Descizione documento
Pubblicazione: parziale in inglese Marek 1951, pp. 210–211; parziale Carner 1981, pp. 169–170
Trascrizione: dall'originale
Note editoriali: questo martedì deve essere il 10 luglio 1900 perché la prima inglese di Tosca era il 12 luglio.

martedì notte

Cara Topisia
Domani mercoldì Prova generale1 – la 2a è lunedì perché la Ternina ha dichiarato che si vuol riposare ed io devo aspettare la 2a
Venerdì sera gran serata da Rothschild ci sarà anche la Patti
oggi sono stato occupatissimo al teatro, poi dopo ho dormito sino al [...] poi son andato [...]
Pavone dopo [...] sino alle 10 mezzo per i quartieri popolari di Londra e mi sono interessati molto –
sono quasi sempre invitato anche stasera sono stato a cena con dei signori al Maxim2 di qui –
dove c'erano delle centinaja di cocottes – che lussi e che bellezze! dopo mogi mogi siamo andati a casa da buoni figlioli –
domani sera sono a Pranzo fuori da un signore – il rappresentante di Ricordi di New York – prima [...] a teatro a sentire [...] operetta –
Giovedì gran serata – teatro tutto venduto – spero in un successone perché gli artisti vanno benone – e mancinelli ottimo – scene bellissime Meglio che alla Scala 3 e di molto specie la 2 a splendida –
La Ternina nella parte tragica è straordinaria – nella parte amore e leggerezza ha poco charme – il 2o atto però lo dice straordinariamente – salvo il vissi d'arte4 che dice un po' alla tedesca ma non disviene (Lucca) 5De Lucia benone meglio di tutti compreso De Marchi
Scotti ottimo – vociaccia ma talento e dà un Gran rilievo alla parte6
Insomma spero bene quando leggerai questa avrai già avuto il telegramma – se sarà invece un fiasco, allora dimmi biscaraccio7
bacia i bei8 tutti
e a te
10.000.000
da Topisio
che va a letto

1. Per la prima inglese della Tosca.

2. Puccini, riferendosi al più celebre ristorante parigiano, vuol comunicare l'eccellenza del locale.

3. Puccini si riferisce alla prima rappresentazione milanese di Tosca, il 17 marzo 1900.

4. L'aria di Tosca nel secondo atto dell'opera.

5. Una possibile spiegazione di questa enigmatica frase: Puccini aggiunge fra parentesi l'indicazione Lucca alludendo a un particolare significato, secondo lui lucchese, del verbo disviene, ovvero non va male.

6. Degno di rilievo il fatto che Puccini, commentando le prove dei cantanti, metta in evidenza le loro doti interpretative, oltre a quelle meramente vocali.

7. Biscaro: variante lucchese del toscano bischero.

8. Beo è l'usuale vezzeggiativo per Fosca Gemignani (vedi 1896.01.16.a nota 12); il plurale include il figlio Antonio e forse altri bambini della famiglia.

Centro Studi Giacomo Puccini© Settembre 2006
Crediti